פרטים נוספים
מספר עמודים: 592
שנת הוצאה: 2011
תרגום: יואל הופמן, דרור בורשטיין
שפת המקור: יפנית
עריכה: יואל הופמן
"קול היד האחת" הוא תרגום לעברית של התרגום האנגלי של הספר "גֶנדַאי סוֹג'יזֶן היוֹרוֹן" ("ביקורת על הזן המזויף של ימינו"). ספר שהוא אוסף של קוֹאנים והתשובות להם. כיום נחשב הספר לקלאסיקת זן, אך כשהמהדורה היפנית של הספר פורסמה בשנת 1916, היא עוררה שערורייה גדולה, שכן עד אז נמסרו הקוֹאנים ופתרונותיהם בסודיות ממורה לתלמיד. שערורייה גדולה נוספת התעוררה כשיואל הופמן תרגם את הספר לאנגלית בשנות השבעים, וחשף את התשובות לחידות של חכמי הזן לעיניים מערביות.
הספר פותח צוהר להתנסות בשיחות הזן שהוא, כמו שכותב הופמן, "אחד מהיפים שבניסיונותיו של האדם להבין משהו".
יואל הופמן שתרגם מיפנית לאנגלית, ערך את הנוסח העברי והוסיף מבוא והערות. את הנוסח האנגלי תרגם לעברית דרור בורשטיין.
מספר עמודים: 592
שנת הוצאה: 2011
תרגום: יואל הופמן, דרור בורשטיין
שפת המקור: יפנית
עריכה: יואל הופמן
פרטים נוספים
מספר עמודים: 592
שנת הוצאה: 2011
תרגום: יואל הופמן, דרור בורשטיין
שפת המקור: יפנית
עריכה: יואל הופמן