פרטים נוספים
מספר עמודים: 56
שנת הוצאה: 2020
תרגום: יונתן עלון
שפת המקור: אנגלית
עריכה: קציעה עלון, שמעון לב
דימוי הכריכה: חוף נאגווגאון, חבל קונקאן, מהאראשטרה, 1995 / שמעון לב
עיצוב הכריכה: יואב ויינפלד
הוצאתו של ספר זה הוא יום חג לקהילה היהודית-הודית, ובמיוחד לקהילת בני ישראל. ביד רכה מגוללת הסופרת את סיפורה הבדיוני אך מציאותי של רחל דנדקר, החיה ביישוב דנדא בחוף הקונקאן, דרומית למומבאי.
רחל, שילדיה עלו לישראל, נותרה כשריד כמעט אחרון לקהילת בני ישראל ששגשגה ופרחה במקום. היא מתחזקת את בית הכנסת הנטוש ומתעקשת לחיות בהודו, בתנאיה שלה. כל פרק בספר נפתח במתכון הודי מן המטבח העשיר של קהילת בני ישראל, מתכון המשמש כסמל רב משמעות למתחולל בפרק. כך נרקמת לה אט אט אגדה קסומה ומחממת לב, השובה את לב קוראיה.
זהו ספרה הראשון המתורגם לעברית של אסתר דוד, בת הקהילה עצמה, המתגוררת באהמדאבאד שבהודו. בשנת 2010 זכה הספר בפרס Sahitya Academy. ספריה נשארים כעדות וכקול כמעט בודד בהודו המתאר קהילה ועולם הולך ונעלם. זכינו לקרוא את ספרה בתרגום ראשון לעברית.
מספר עמודים: 56
שנת הוצאה: 2020
תרגום: יונתן עלון
שפת המקור: אנגלית
עריכה: קציעה עלון, שמעון לב
דימוי הכריכה: חוף נאגווגאון, חבל קונקאן, מהאראשטרה, 1995 / שמעון לב
עיצוב הכריכה: יואב ויינפלד
פרטים נוספים
מספר עמודים: 56
שנת הוצאה: 2020
תרגום: יונתן עלון
שפת המקור: אנגלית
עריכה: קציעה עלון, שמעון לב
דימוי הכריכה: חוף נאגווגאון, חבל קונקאן, מהאראשטרה, 1995 / שמעון לב
עיצוב הכריכה: יואב ויינפלד