פרטים נוספים
מספר עמודים: 316
שנת הוצאה: 2024
תרגום: אמיר לרנר
"יום אחד בעודו יושב בפתח ביתו וקורא בספר, עברה לפניו לפתע נערה, והייתה כלבנה הזורחת במילואה וכצבייה רועה. וכאשר קרבה אליו גילתה את פניה ואמרה: 'עלם, אתה הוא אשר החרמת את הנשים?' הרים את ראשו אליה, וכאשר ראה אותה צנח מתעלף".
במקביל לאלף לילה ולילה, קובץ הסיפורים הנודע שהתהווה במזרח המוסלמי (מַשְׁרִק), צמח בימי הביניים בחלקו המערבי של העולם המוסלמי (מע'רבּ) קובץ עלילות נפרד בערבית ושמו מאה לילה ולילה. לא רק בכותרתו קרוב החיבור אל קובץ הסיפורים הנודע, אלא גם בסדריו ובצורתו, בניחוחותיו הספרותיים ובטעמיו דומה מאה לילה ולילה לאלף לילה ולילה: סיפורים על הרפתקאות ועל אהבה, על פרשים ובני חיִל ועל ארמונות מכושפים. הקובץ כולל גם משלים מתובלים בדברי חכמים ועוד כהנה וכהנה עלילות שמספרת בלילות בת השר הפיקחית והיפה שַׁהְרַזַאד למלך קוטל הנשים. ואולם, על אף הדמיון הניכר, קורותיהם ההיסטוריות של שני הקבצים נפרדות אלה מאלה, נפחו של מאה לילה ולילה רק כעשירית משל אלף לילה ולילה, ומרבית הסיפורים שבראשון אינם מופיעים בשני.
זהו תרגום ראשון לעברית של קובץ הסיפורים העתיק מאה לילה ולילה, שנעשה ישירות מאחד מכתבי היד הקדומים של החיבור, תוך בחינה והשוואה עם כתבי היד האחרים. הספר בוחן גם את תולדות הקובץ ונוסחיו, לשונו וחומריו הספרותיים, שמקור חלקם באסלאם הקדום, ביהדות ובתרבויות אחרות.
מספר עמודים: 316
שנת הוצאה: 2024
תרגום: אמיר לרנר
פרטים נוספים
מספר עמודים: 316
שנת הוצאה: 2024
תרגום: אמיר לרנר