פרטים נוספים
מספר עמודים: 134
שנת הוצאה: 2024
תרגום: דנה שולגה-רז
שפת המקור: פינית
עיצוב העטיפה: דוד בן הרא"ש
בשרשרת של מכתבים אישה מגוללת את חייה החדשים בעיר המשונה טַיינָרוֹן, שהפרחים בה פרחי ענק והתושבים בה הם חרקים משלל סוגים. האורחת האנושית, שאינה זוכרת מדוע הגיעה לעיר, מסתובבת בה בלוויית יקרונית, חברה ומורת דרך, ומנסה ללמוד את אורחותיהם המשונים של בני העיר, המשתנים לבלי הכר, ושל עירם הרוחשת, המשתנה גם היא. בטיוליה היא פוגשת אדמירל שטוף זימה, קברנים עמלנים, נסיך זקן גלמוד, פטרונית של תימהונים, ועוד. את קורותיה ורשמיה היא מעלה על הכתב ושולחת באדיקות ובגעגוע לאהובה שנותר מעבר לים, בעולמם של בני האדם.
בקול צלול ומפוכח, בתיאורים מפורטים ומלאי חיים, מהם מצחיקים ומהם קודרים, ומתוך השוואה מתמדת בין העולם המוכר לה לעולם המוזר הנגלה לה, המספרת מעלה מחשבות נוגות על הקיום ועל צורות חיים אחרות ובוחנת רגשות ותחושות שביסוד החוויה האנושית.
לֵנָה קרוּן, ילידת הלסינקי 1947, היא סופרת פינית מוערכת ועטורת פרסים, בהם פרס פינלנדיה לספרות לשנת 1992 ולאחרונה (2024) פרס מטעם איגוד הסופרים בארצה. פרסמה יותר מעשרים יצירות במגוון סוגות. ספרה "טיינרון: מכתבים מעיר אחרת (1985) זכה בפרס "תודה על הספר" מטעם איגוד חנויות הספרים ואיגוד הספריות בפינלנד בשנת 1986. הוא תורגם לשפות רבות, ובשנת 2005 היה מועמד לפרס הפנטזיה העולמי ולפרס איגוד ספרות האימה הבינלאומי. "טיינרון: מכתבים מעיר אחרת" הוא ספרה הראשון המתורגם לעברית.
מספר עמודים: 134
שנת הוצאה: 2024
תרגום: דנה שולגה-רז
שפת המקור: פינית
עיצוב העטיפה: דוד בן הרא"ש
פרטים נוספים
מספר עמודים: 134
שנת הוצאה: 2024
תרגום: דנה שולגה-רז
שפת המקור: פינית
עיצוב העטיפה: דוד בן הרא"ש